Same as usual.って普通の意味?

“Oh, same old same old.

いつも通りだよ・相変わらずだよ

“(the) Same as usual.”は、直訳すると、「いつもと同じ」という意味ですが、そこから、「いつも通りだよ」「相変わらずだよ」という意味ですが、“(the) Same as always.”も、同様の意味で用いられます。

Same as usual.”や“Same as always.”よりも口語的で、どちらかと言えば、親しい間柄の人たちとの会話で用いられる表現に、“(the) Same old same old” 「相変わらずだよ」という表現も使われています。
Same old same old”は、“same old”を2回繰り返すところがミソですが、“same old”は、
「昔からよくある、これまでどおりの、お決まりの」という意味なので、“Same old same old”で、「これまでどおりの“相変わらず”ってことだよ」という感じになるわけです。

この“Same old same old”には、「お決まりすぎてつまらない」という感じで、「ありきたりだよ」というちょっと愚痴っぽい意味合いになることも使われています。

“How are you these days?”
「最近どうだい?」
“Oh, same as usual.
「ああ、相変わらずだよ」

“How are you doing these days?”
「このところ調子はどうだい?」
“Oh, same old same old.
「ああ、相変わらずだよ」

英語 Today