“So what? if I’m gay!”
“So what?”は、直訳すると「だから何?」という意味ですが、実際には、「だから何なの?そんなことどうだっていいだろう」という感じで、相手の言うことに関して無関心な様子を表したり、それがどうしたっていうんだ?とか、だから何なんだよ?という感じで、相手の言うことに対して、上から目線で、開き直った様子を表したり、かなりキツイ表現なので、使う場面には注意が必要です。よほど親しい友人同士、あるいは家族間での会話に留めておいた方がいいです。相手の話の続きを促す場合に、“So what?” 「それで?」という使い方もありますが、上記のように、“So what?”には、「だから何なんだよ?」というキツイ意味合いもあるので、自分では「それで?」という意味合いで用いているつもりでも、相手には「だから何なんだよ?」と言っていると誤解されてしまうこともありそうなので、「それで?」と言いたい場合には、“And?”や“And then?”などという表現を用いた方がよいかもしれませんね。
“He’s fifteen years younger than you!”
「彼は君よりも15歳も年下じゃないか!」
“So what?”
「だから何なのよ?」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.