Spare me.ってどんな意味?
“Spare me the details.”
勘弁してよ
“spare”には、「~を取っておく」という意味の他に、「容赦する、勘弁する、思いやる、(人)に(面倒・世話を)かけさせない」などの意味もあるので、“Spare me.”で、「勘弁してよ」という意味ですが、相手の退屈な話や愚痴、お説教などを聞きたくないときに、よく用いられる表現になります。
同様の意味で、“Give me a break.” 「勘弁してよ、いい加減にしてよ」という表現も使われています。
“Spare me ~”で、「~は勘弁してよ、~なんて聞きたくない」という意味になるので、例えば、“Spare me your complaints.” 「あなたの不平・不満なんて聞きたくない」とか“Spare me the details.” 「詳細は勘弁してよ」「細かい話は聞きたくない」とか“Spare me your lecture.” 「あなたの説教なんて聞きたくない」などと言うこともできます。
“We had a terrible time.”
「ひどい目にあったんだよ」
“Spare me the details.”
「詳細は勘弁してよ(細かい話は聞きたくないよ)」
“I’m not finished with you.”
「君とはまだ話が済んでいないぞ」
“Spare me.”
「勘弁してよ」