Categories: 1日1フレーズS

Strike while the iron is hot.ってアイロンをするのこと?

“Now is the best time to buy a house. Strike while the iron is hot.

好機を逃がすな・鉄は熱いうちに打て

Strike while the iron is hot.”という表現は、「鉄は熱いうちに打て」という日本のことわざと同じ意味だと言われていますが、厳密に言うと、ちょっと意味合いが異なりますが、「鉄は熱いうちに打て」という日本のことわざには、2つの意味合いがあります。
「鉄は熱して軟らかいうちに鍛えよ」ということから、「人も純粋な気持ちを失わない若いうちに鍛錬すべきである」という意味と、「物事を行うには、それに適切な時機を失してはならない」という意味も使われています。

英語の“Strike while the iron is hot.”という表現には、1つ目の「若いうちに人を鍛えろ」という意味合いはほとんどなくて、2つ目の「チャンスを逃がすな」とか「好機を逃がすな」という意味合いでのみ用いられているようです。

これと似たような表現で、“Make hay while the sun shines.”という表現は聞いたことありますか?“Make hay while the sun shines.”という表現は、「日が照っているうちに干草を作れ」という意味のことわざで、「好機を逃がすな」という意味で用いられます。

“Now is the best time to buy a house. Strike while the iron is hot.
「今こそ家を買う絶好の機会だよ。好機を逃がすな」

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

6 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.