“Really? That’ll be the day.”
“That’ll be the day.”は、「そんなことが起きたら、とても驚くべき一日になるだろう」という意味合いで、皮肉的に、「そんなこと起こらないよ」、「そんなことあり得ないよ」または「まさか」などという意味になります。
この“That’ll be the day.”には、もともとこの後に続く文があったと言われています。
例えば、
“That’ll be the day when Hell freezes over.”「そんなことが起きたら、地獄が凍りつくよ」⇒「そんなことは決して起こらないよ」とか“That’ll be the day when pigs can fly.”「そんなことが起きたら、豚が空を飛ぶよ」⇒「そんなことは起こり得ないよ」になります。後に続く文が省略されて、“That’ll be the day.”だけになり、
皮肉的な意味合いで、「そんなこと起こらないよ」、「そんなことあり得ないよ」とか「まさか」などという意味になったというわけですね。
“I heard your boss is going to give you a raise.”
「君の上司が君の給料を上げるつもりだって聞いたよ」
“Really? That’ll be the day.”
「本当?そんなことあり得ないよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.