That’s the beauty of it.っていつ使う?

“Life is what you make of it. That’s the beauty of it,because you can change it if don’t like it.”

そこがミソなんだよ・そこがいいところなんだよ

That’s the beauty of it.”という表現には、「そこがミソなんだよ」、「そこがすごいところなんです」、「そこがすばらしいところなんです」、「そこがいいところなんだよ」、「そこがこれのいいところだ」、「そこがいいんですよ」または「そこが魅力なんです」などという意味です。

文末の“of it”を省略して、ただ、“That’s the beauty.”と言う場合もあり、“beauty”は、「美、美しさ」という意味ではなく、「美点、すぐれた点;長所、利点、取り柄;魅力」などという意味でも使えます。

“Life is what you make of it. That’s the beauty of it,because you can change it if don’t like it.”
「人生は自分で切り開くものだ。そこがいいところだ。なぜならそれが気に入らないなら、変えることができるからだ。」

英語 Today