“That’s too bad. Maybe some other time.”
“That’s too bad.”は、「お気の毒に」、「それは残念だね」または「それはいけませんね」などという意味ですが、同様に意味合いで、“That’s a shame.”「それは残念だね」
という表現もありますね。
“That’s too bad.”という表現は、アメリカ英語では、相手に対する同情を表す表現として用いられますが、イギリス英語では、皮肉や嫌味を表すことが多いので、「お気の毒に」とか「それは残念だね」と言いたい場合には、“That’s a shame.”という表現を用いることが多いです。
“Would you like to come to dinner on Sunday?”
「日曜日に夕食に来ませんか?」
“I’d like to, but I have to work late Sunday night.”
「行きたいんですが、日曜日の夜は遅くまで働かないといけないんです」
“That’s too bad. Maybe some other time.”
「それは残念ですね。それでは、また今度」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.