“This is our final offer. The ball is in your court.”
“The ball is in your court.”には、「後はあなたの決断次第だ」、「今度は君の番だ」または「次はあなたが行動する番だ」などという意味ですが、ビジネスの交渉の場面などで、こちらから条件などを示して、「この後、どうするかはあなた次第だ」という感じで用いられる表現でも使われています。
テニスなどで、相手のコートにボールがある状態で、それを打ち返すかどうかはあなたの判断にかかっているということになっています。
“This is our final offer. The ball is in your court.”
「これが我々の最終提案です。後はあなたの決断次第です。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.