What’s your beef?って肉のこと?
“Hey what is your, What’s your beef?”
何が気に入らないんだ?・何が不満なの?
“What’s your beef?”という表現を直訳すると、「君の牛肉は何だい?」という意味です。
「僕のはヒレだけと、君のはロースかい?」なんていう感じで聞いているんでしょうか?・・・実は、全然違います、この“beef”という英単語には、「牛肉」という意味のほかに、俗語(スラング)で、「不平、不満、苦情、問題、抗議;喧嘩、口論」などという意味です。
“problem”、“complaint”、“conflict”または“argument”などと同じような意味合いで用いられるんですね。
“What’s your beef?”と言うと、「何が気に入らないんだ?」、「何が不満なの?」、「何を怒っているの?」または「何に腹を立てているの?」などという意味です。
“What’s your problem?”という表現も同じような意味合いでも使えます。この表現は、「何か困ったことでも?」とか「何が問題ですか?」などという意味で用いられることもありますが、あまり多くなく、どちらかと言うと、「何が不満なんだ?」または「何か文句でもある?」という意味で用いられることが多いですね。
“What’s your beef?”
「何が気に入らないんだ?」
“I don’t have a beef.”
「別に何も。」