“Hey what is your, What’s your beef?”
“What’s your beef?”という表現を直訳すると、「君の牛肉は何だい?」という意味です。
「僕のはヒレだけと、君のはロースかい?」なんていう感じで聞いているんでしょうか?・・・実は、全然違います、この“beef”という英単語には、「牛肉」という意味のほかに、俗語(スラング)で、「不平、不満、苦情、問題、抗議;喧嘩、口論」などという意味です。
“problem”、“complaint”、“conflict”または“argument”などと同じような意味合いで用いられるんですね。
“What’s your beef?”と言うと、「何が気に入らないんだ?」、「何が不満なの?」、「何を怒っているの?」または「何に腹を立てているの?」などという意味です。
“What’s your problem?”という表現も同じような意味合いでも使えます。この表現は、「何か困ったことでも?」とか「何が問題ですか?」などという意味で用いられることもありますが、あまり多くなく、どちらかと言うと、「何が不満なんだ?」または「何か文句でもある?」という意味で用いられることが多いですね。
“What’s your beef?”
「何が気に入らないんだ?」
“I don’t have a beef.”
「別に何も。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.