Where’s the fire?って火事のこと?
“Why the hurry? where’s the fire?”
何をそんなに急いでいるの?
“Where’s the fire?”は、直訳すると、「火事はどこだ?」という意味ですが、火事になると、誰もが慌てたり、急いだりしますよね。そんなところから、「何をそんなに慌てているの?」、「何をそんなに急いでいるの?」または「そんなに急いでどこに行くの?」という意味になります。
急いでどこかへ行こうとしている人に対して用いられる表現ですね。特に、スピード違反をした人に対して、警察官が、“Where’s the fire?” 「そんなのスピードを出してどこに行くのかね?」と皮肉を言うことがよくあるそうです。
“Where’s the fire?”
「何をそんなに急いでいるの?」
“I’m late for school.”
「学校に遅れているんだ」