Who cares?って誰のこと?

Who cares when she will marry?”

誰がかまうものか。・そんなこと、どうだっていいだろ。

「誰がかまうものか」または「そんなこと、どうだっていいだろ」という意味ですが。“Who cares?”は、修辞疑問文と呼ばれるもので、疑問文の形はしていますが、相手に答えを求めることを目的としないです。
「誰がそんなことを気にするのか?」⇒「誰もそんなことは気にしていない」という意味の反語的表現になります。

“No one cares.” 「誰も気にしていない」と言うべきところが、“Who cares?” という形の修辞疑問文になっていて、「誰がそんなことを気にするのか?」⇒「誰もそんなことは気にしていない」、「誰がかまうものか」または「そんなこと、どうだっていいだろ」という意味です。

“Who cares?”と同様の修辞疑問文で、“Who knows?”は、「誰に分かるだろうか?」⇒「誰にも分からないよ」という意味にも使えます。

“Susan got a divorce.”
「スーザンが離婚したわね」
Who cares?
「誰も気にしてないわよ」

Who cares when she will marry?”
「彼女がいつ結婚しようと、誰がかまうものか」

英語 Today