“Who cares when she will marry?”
「誰がかまうものか」または「そんなこと、どうだっていいだろ」という意味ですが。“Who cares?”は、修辞疑問文と呼ばれるもので、疑問文の形はしていますが、相手に答えを求めることを目的としないです。
「誰がそんなことを気にするのか?」⇒「誰もそんなことは気にしていない」という意味の反語的表現になります。
“No one cares.” 「誰も気にしていない」と言うべきところが、“Who cares?” という形の修辞疑問文になっていて、「誰がそんなことを気にするのか?」⇒「誰もそんなことは気にしていない」、「誰がかまうものか」または「そんなこと、どうだっていいだろ」という意味です。
“Who cares?”と同様の修辞疑問文で、“Who knows?”は、「誰に分かるだろうか?」⇒「誰にも分からないよ」という意味にも使えます。
“Susan got a divorce.”
「スーザンが離婚したわね」
“Who cares?”
「誰も気にしてないわよ」
“Who cares when she will marry?”
「彼女がいつ結婚しようと、誰がかまうものか」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.