Why the long face?って顔のこと?

Why the long face?

浮かない顔をしてどうしたの?

Why the long face?”という表現を直訳すると、「どうして長い顔をしているの?」というような意味ですが、実は、この“long face”という表現には、「冴えない顔」、「憂うつな顔」、「浮かない顔」または「悲しそうな顔」などという意味があり、“have a long face”という表現は、「憂うつな顔をする」、「浮かない顔をする」とか「失望の表情を浮かべる」などという意味になり、“Why the long face?”と言うと、「悲しそうな顔をしてどうしたの?」または「浮かない顔をしてどうしたの?」などという意味になります。

元気のなさそうな相手を気遣う表現になりますね。

この“Why the long face?”という表現は、もともと“Why do you have the long face?”という表現の“do you have”という部分が省略されたもので、現在では専らこの省略された表現が使われています。

この“Why the long face?”という表現を用いたジョークがあるので、紹介しました。

A horse walks into a bar and the bartender says,“Why the long face?”馬が酒場に入っていくと、バーテンダーが言いました。「どうして長い顔をしてるんだ?」このままでもかなり笑える話なんですが、“long face”という表現の意味を知っていると、このジョークの落ちがよく分かりますね。

この“long face”には、2つの意味合いがあって、「浮かない顔、悲しそうな顔」と「長い顔、馬面」という2つの意味を掛けているわけなんです。

人間のお客さんに“Why the long face?”と尋ねたら、「どうしてそんな浮かない顔をしているの?」という意味になるところを、馬がお客さんなので、「どうして馬面をしているの?」という落ちになるということになりますが、こういったジョークも分かるようになると面白い。

Why the long face?
「浮かない顔をしてどうしたの?」
“I think my husband’s cheating on me.”
「夫が浮気をしていると思うの。」

英語 Today