You bet!って誰のこと?
“You bet, I’ll take 2!”
そのとおり! ・もちろん!・ いいとも!
“bet”は、「賭ける」という意味ですが、そこから転じて、「あることが起こることを確信している」または「あることが間違いないと確信している」という意味も持っています。“You bet!”と言うと、「それは間違いないから、あなたは賭けてもいいよ」という意味合いから、
相手の言うことに対して同意を示して、「そのとおり!」とか「もちろん!」という意味や、相手の依頼・要求に対して、「いいとも!」という意味になります。“Sure!”や“Of course!”などと同様の意味で用いられています。相手に感謝されたときに、“You bet.”と言うと、“You’re welcome.”と同様の意味で、「どういたしまして」という意味にもできますが、表現は、それよりも、もう少しカジュアルな表現なので、「いいってことよ」とか「いいよ」という感じになりますね。
この“You bet.”は、その後に付く“you”が省略されているものなので、本来の表現の“You bet you.”の“bet you”を短縮して発音した“You betcha.”も同様の意味で用いられます。
“I’ve got four tickets to the concert. Wanna go?”
「演奏会のチケットを4枚持っているんだ。行きたい?」
“You bet!”
「もちろん!」
“Say hi to Emma.”
「エマによろしく」
“You bet!”
「いいとも!」