“No problem. You can count on me.”
“count on ~”には、「~を頼りにする、~を期待する、~を当てにする」という意味ですが。“You can count on me.”を直訳すると、「あなたは私を当てにすることができる」または「あなたは私を頼りにすることができる」という意味、「当てにしていいよ」、「任せておいて」または「期待していいよ」などという意味です。
“You can trust me.”「任せてよ」も、同じような意味になりますね。
また、命令形で、“Count on me.”や“Trust me.”と言っても、同じ意味になります。
“Can you do me a favor?”
「お願いがあるんだけど」
“Sure, what is it?”
「いいよ、何なの?」
“Can you look after my dog for the weekend?”
「週末、犬の世話をしてもらえるかな?」
“No problem. You can count on me.”
「問題ないよ。任せておいて」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.