You could have fooled me.ってどんな意味?

You could have fooled me. He is old enough to be her father.”

そうだとは知らなかった・とても信じられないね

You could have fooled me.”という表現は、「あなたは私をだますことができただろう」、つまり、「もしあなたがそう言わなかったら、私はずっとそうとは知らずにいたことだろう(だまされたままだっただろう)」ということですが、相手からそう言われてはじめて知ったという場合に用いられて、「そうだとは知らなかった」、「とても信じられないね」、「冗談でしょ?」とか「本当かよ?」などという意味です。

皮肉を込めて、「誰がそんな言い訳を信じるものか」、「こいつは初耳だ」または「その手には乗らないよ」などという意味で用いられることもありますね。

“She’s seeing Mr. Brown.”
「彼女、ブラウンさんと付き合っているのよ」
You could have fooled me. He is old enough to be her father.”
「とても信じられないわね。彼は彼女の父親と言ってもいいくらい年上でしょ」

英語 Today