“Hahaha, you crack me up! That’s the funniest thing I’ve ever heard.”
“crack somebody up”には、「(人)を大笑いさせる」という意味ですが、“You crack me up!”で、「笑わせてくれるねぇ」、「君って本当に面白い人だね」とか「超ウケる!」などという意味です。
“crack”には、「砕ける、割れる、ひびが入る」という意味がありますが、「面白すぎて、壊れそうなくらい大笑いさせられる」という状況をイメージすると、覚えやすいです。
“Hahaha, you crack me up! That’s the funniest thing I’ve ever heard.”
「ははは、笑わせてくれるねぇ。今まで聞いた中で、一番面白い話だよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.