You made your point.ってなんでしょう?

“I see, you made your point!”

君の言い分は分かったよ・言いたいことは分かったよ

point”には、「主張、意見」という意味があるので、“make one’s point”という表現は、「言い分を力説する、言い分を立証する」、「主張の正しいことを示す、主張の正しいことを分からせる」または「主張を通す、意見を通す」などという意味です。

You made your point.”と言うと、「あなたはあなたの主張が正しいことを示した」とか「あなたはあなたの言い分を立証した」というところから、「君の言い分は分かったよ」または「言いたいことは分かったよ」などという意味になります。

「言いたいことは分かったよ。だから、それ以上言わなくていいよ」という意味の使い方にもできます。

“Enough already! You made your point.
「うるさいな!言いたいことは分かったよ。」

英語 Today