“You are so romantic, that you take my breath away!”
“take somebody’s breath away”には、「(人)をはっとさせる、(人)を息もつけぬようにする」という意味です。“You take my breath away.”を直訳すると、「あなたは私を息もつけぬようにする」とか「あなたは私をはっとさせる」という意味になりますが、「息ができないくらいあなたのことが好き」または「あなたは息をのむほど美しい」などという意味です。
「あなたの美しさに、思わず息をのんでしまう」という感じで、「息をのんでしまうほど、あなたに夢中になってしまった」ということを言い表している表現もあります。
日本語にすると、ちょっと恥ずかしくてなかなか言えそうにない表現ですが、“You drive me crazy.”や“I’m crazy about you.”「あなたに夢中」などという表現と同様に、恋愛の場面で、よく使うことあります。
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.