“You’re full of it.”
“You’re full of it.”は、“You’re full of shit.”の“shit”という言葉が下品なために、それを直接言うことを避けて、“it”と言うようになったと言われていますが、この“full of shit”は、直訳すると「クソでいっぱいだ」という下品な意味になります。この“shit”には、「戯言、でたらめ、ばかげた考え」という意味もあるので、そこから、「でたらめばかり言って」、
「ばかなことばかり言って」、「嘘ばっかりで」または「戯言を言って」などという意味です。
“You’re full of it.”で、「でたらめばかり言って」、「嘘ばっかりなんだから」または「ばかなことばかり言って」などという意味です。
“You’re the most beautiful woman I’ve ever met.”
「君みたいに綺麗な人に会ったのは初めてだよ」
“You’re full of it.”
「嘘ばっかり」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.