“Stop it. You’re getting on my nerves!”
“nerve”には、「神経」という意味がありますが、複数形の“nerves”になると、「神経過敏、いらだち;不安、緊張、興奮」という意味です。“get on somebody’s nerves”には、「(人)の神経に障る、(人)の癇に障る、(人)をいらいらさせる」という意味も使えます。“You’re getting on my nerves.”を直訳すると、「あなたは私の神経に障っている、あなたは私をいらいらさせている」という意味になり、「いらいらする奴だ」または「頭にくる奴だ」という意味です。
“Stop it. You’re getting on my nerves!”
「やめろよ。頭にくる奴だな!」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.