“You’re way off base if you think you know me better than I know myself.”
“off base”というと、野球用語で「塁から離れて」という意味なのかなと思ってしまいますよね。もちろん、そういう意味で用いられれることもありますが、その他に、「間違って、見当違いをして」という意味です。
“You’re off base.”で、「間違っているよ」または「見当違いだよ」という意味になります。
“base”には、「基礎、根拠、原理」などという意味もあるので、そこから“off”「離れて」いる状態をイメージすると、この「間違って、見当違いをして」という意味が分かりやすいかもしれませんね。
“You’re way off base if you think you know me better than I know myself.”
「あなたが私自身よりも私のことを知っているなんて思っているとしたら、それはとんでもない間違いよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.