“You’re telling me.”
“You’re telling me.”は、相手の言ったことに対する同意を表して、「全くその通りだ」「全く同感だ」という意味です。
また、“You’re telling me!”の“me”を強く発音すると、「そんなことは百も承知だ!」または「そんなこと言われなくても分かってるよ!」という意味にもあります。
同様の意味で、“You can say that again.”「本当にそうだね」、「確かにその通りだ」、「全く同感だ」“Tell me about it.”「その通りだね」、「本当にそうだね」または「そんなこと知ってるよ」などという表現も使えます。
“That concert was really amazing.”
「あのコンサートは本当にすばらしかったね」
“You’re telling me.”
「全くその通りだね」
“That was an awful thing to say. I think you should apologize to her.”
「それはひどいことを言ったね。彼女に謝った方がいいと思うよ」
“You’re telling me!”
「そんなこと言われなくても分かってるよ!」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.