“Ok, its time to clear the table”
“clear”には、「~を片付ける、きれいにする」という意味があるので、“Clear the table.”で、「テーブルの上を片付けて」「テーブルの上をきれいにして」という意味です。
ここで、「~をきれいにする」という意味を表す英語には、“clear”だけではなくて、“clean”という単語もある。
そうだとすると、“Clean the table.”も、「テーブルの上をきれいにして」「テーブルの上を片付けて」という意味になります。
そこで、この“clear”と“clean”の意味の違いを見てみると、“clear”には、「ある場所から不要な物を取り除いて、きれいにする」という意味合いです。
“clean”には、「こすって磨いたり、洗ったり、汚れやほこりを取り除いて、きれいにする、拭いたりして」という意味合いがあります。
このことを踏まえて、“clear the table”と“clean the table”の違いも見てみると、“clear the table”は、「テーブルの上にある不要な物を取り除いて、きれいにする」という意味になりますが、“clean the table”は、「テーブルの上の汚れやほこりなどを拭きとって、きれいにする」という意味です。
「食器などを下げて、テーブルをきれいにして」という意味合いで、「テーブルを片付けて」と言う場合には、“Clear the table.”という表現が用いられますが「テーブルの汚れを拭いて、きれいにして」と言う場合には、“Clean the table.”という表現を用いることです。
レストランなどで、「お皿を下げて、テーブルを片付けていただけますか?」と言いたい場合には、
“Would you clear the table?”
「テーブルを拭いていただけますか?」と言いたい場合には、
“Would you clean the table?”
などと言えばよいでしょう。
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.