“Can we talk about this, do you have the time?”
“Do you have the time?”と声を掛けられたら、「時間ありますか?」=「暇ありますか?」という意味だと思ってしまい、「えっ何?ナンパされてんの!?」なんて思ってしまいます。
でも、この“Do you have the time?”という表現は、「いま何時ですか?」「時間わかりますか?」という意味です。
「時間ありますか?」という意味なら、“Do you have time?”という表現になり、“time”に“the”が付かないので、混同しないように注意が必要です。
この“Do you have the time?”という表現は、“What time is it?”「いま何時ですか?」という表現と同じような意味になりますが、厳密に言うと、“Do you have the time?”という表現の場合には、「時計をお持ちですか?」という意味合いが強いので、相手が時計を持っているかどうか分からない場合などは、こちらの表現が用いられ、道端で見知らぬ人に時間を尋ねる場合にも、こちらの表現の方が丁寧な表現だと言われます。
“Excuse me. Do you have the time?”
「すみません。時間わかりますか?」
“Yes. It’s ten minutes after four.”
「はい。4時10分です」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.