“I know I made a mistake. Don’t be so hard on me”
“hard”には、「かたい;難しい、困難な;熱心な」などという意味のほかに、「(人・態度・罰などが)厳しい、無情な」という意味ですので、“be hard on somebody”という表現は、「~に対して厳しい、~にきつく当たる、~に対して無情である」という意味です。
“Don’t be so hard on me.”とすると、「そんなに厳しくしないで」、「そんなにきつく当たらないで」、「お手柔らかに」とか「きついなぁ」などという意味です。
また、“Don’t be so hard on yourself.”とすると、「自分に対してそんなに厳しくしないで」⇒「あんまり自分を責めないで」という意味です。
“I know I made a mistake. Don’t be so hard on me.”
「反省しているから、そんなにきつく当たらないで」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.