Categories: 1日1フレーズD

Don’t count your chickens before they are hatched.ってチキンを食べるのことか、卵??

Cool it, don’t count your chickens before they are hatched.

とらぬ狸の皮算用(をするな)

Don’t count your chickens before they are hatched.”を直訳すると、「卵が孵(かえ)る前にひなを数えるな」という意味になりますが、これを日本のことわざで言うと、「とらぬ狸の皮算用(をするな)」ということです。

「とらぬ狸の皮算用」とは、まだ捕えないうちから、狸の皮の売買を考えるということから、「不確実な事柄に期待をかけて、それを基にした計画をあれこれ考えること」を言うことが多いと思います。ここで、「卵がかえる前にひなを数える」ということは、「不確実な事柄に期待をかけて、それを基にした計画をあれこれ考えること」と同じような意味合いになるので、“Don’t count your chickens before they are hatched.”という表現を、日本のことわざの「とらぬ狸の皮算用(をするな)」と同じ意味合いになります。

これと類似の表現で、“First catch your hare (then cook him).”という表現がありますが、これは、「まずは野ウサギを捕えよ(料理はその後で)」というところから、「とらぬ狸の皮算用(をするな)」と同じような意味合いで用いられますね。

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

5 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.