Categories: 1日1フレーズD

Don’t tell a soul.ってだれのこと?

Don’t tell a soul that I am pregnant”

ここだけの話だけど・誰にも言わないで・秘密にしてね

Don’t tell a soul.”を直訳すると、「魂を語るな」という意味ですが、実は、この“soul”には、「魂、霊魂」という意味ではなくて、「人」という意味でもあります。

Don’t tell a soul.”で、「人に言わないで」ということから、「ここだけの話だけど」、「誰にも言わないで」、「秘密にしてね」とか「内緒だよ」という意味です。

この“tell a soul”「(秘密などを)人に話す」という表現を用いて、“I won’t tell a soul.”「誰にも言わないよ」などと言うことも使えます。

Don’t tell a soul, but my boss has an affair with a married man.”
「ここだけの話だけど、上司が人夫と浮気しているの」

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

5 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.