“I don’t know if I can do it, but here goes nothing.“
“Here goes nothing.”という表現は、「駄目もとでやってみるか」「当たって砕けろだ」などという意味ですが、うまくいきそうにないことや、非常に困難なことをしようとするときに、「だめだろうけど、とにかくやるだけやってみよう」という感じで用いられる表現ですね。
何か困難なことを始めるときに、覚悟を決めて、“Here goes!”と力強く言うと、「よし当たって砕けろだ!」または「さあやるぞ!」という感じで、“Here goes nothing.”と同じような意味合いで用いです。
普通に“Here goes.”と言う場合には、「それでは始めます」とか「では行きます」などという意味合いで、これから説明や意見などを述べるという場合にもできます。
“I don’t know if I can do it, but here goes nothing.”
「できるかどうか分からないけど、駄目もとでやってみるか」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.