“Yeah, but don’t worry. His bark is worse than his bite.”
bark”には「吠える声」、“bite”には「噛みつくこと」という意味があるので、“His bark is worse than his bite.”を直訳すると、「彼の吠える声は、彼の噛みつきよりも悪い」という意味ですが、「よく怒鳴るけれど、暴力を振るったりすることはない」という意味合いで、「言葉は厳しいが怖い人ではない」、「口は悪いけど根は悪い人ではない」または「怒っても手を出したりはしないから」などという意味になります。
“He yells a lot.”
「彼ってよく怒鳴るよね」
“Yeah, but don’t worry. His bark is worse than his bite.”
「そうだね、でも心配しないで。彼は口は悪いけど根は悪い人ではないから」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.