“You trader, how could you?“
“How could you?”は、“How could you do that”が省略されたもので、「何てことをするんだ」、「よくもそんなことができたね」または「そんなことをするなんて」などという意味ですが、相手のしたことに対して、「ひどい」と責める場合に用いられる表現です。
“How could you do that?”の“do that”の部分を“say that”とすると、「何てことを言うだ」、「よくもそんなことが言えたね」または「そんなことを言うなんて」などという意味です。
“How could you do that to me?”「よくも私に対してそんなことができたわね」というふうに、ひどいことをされた相手側を明確にして用いることも多いですが、“to me”の部分を、“to her”“to us”などのように変えれば、いろいろと応用使われています。
“How could you?”
「よくもそんなことができたわね」
“I’m sorry. I didn’t think it would be that big a deal.”
「ごめん。そんな大ごとだとは思わなかったんだよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.