Thank you for helping me out, it means a lot to me
“mean a lot to somebody”には、「(人)にとってとても大切である、(人)にとって重要な意味がある」などという意味です。
“It means a lot to me.”を直訳すると、「それは私にとって重要な意味がある」という意味になっていますが、実際の英会話の場面では、誰かが何かよいことをしてくれたり、何かとてもよいことを言ってくれたりした場合に、「あなたがそういうことをしてくれたり、言ってくれたりすることは、私にとってとても重要な意味がある」という意味合いで、「本当にうれしいよ」とか「すごくうれしいです」という意味で用いられることが多い。
単なる「ありがとう」よりも、もう少し感謝の度合いが強かったり、「うれしい」という気持ちが強かったりする表現です。
また、“He means a lot to me.”と言うと、「彼は私にとってとても大切な人なの」という意味でも使えます。
“Thank you very much. It means a lot to me.”
「ありがとう。すごくうれしいです」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.