Categories: 1日1フレーズI

It’s water under the bridge.って橋の話ではないだろう?

“Get over it. It’s water under the bridge.

もう過ぎてしまったことだよ

It’s water under the bridge.”を直訳すると、「橋の下の水」という意味になりますが、橋の下を流れる川の水は、止まることなくどんどん流れていくところから、「今さらどうにもならないことだよ」、「もう過ぎてしまったことだよ」または「昔の話さ」などという意味です。

今となっては変えることはできない、状況はすっかり変わってしまったという場合に用いられる表現になります。
同じような意味合いで、“water over the dam”という表現も使われますが、こちらの場合は、「ダムを越えた水」という意味になり、ダムを越えた水も、そのまま止まることなくどんどん流れていくところから、「今さらどうにもならないことだよ」、「もう過ぎてしまったことだよ」または「昔の話さ」などという意味になります。

“Get over it. It’s water under the bridge.
「もう忘れなよ。今さらどうにもならないことだよ」

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

5 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.