“I most say, I’ve seen better.“
“I’ve seen better.”は、直訳すると「私はもっと良いものを見たことがある」という意味になりますが、「そんなに良くないね、それに比べたら」という感じで、「いまいちだね」、「大したことないね」、「あまりパッとしないね」または「まあまあだね」などという意味です。
“I’ve seen better.”の“I’ve”を省略して“Seen better.”と言う場合も使われています。この表現とは逆に、“I’ve seen worse.”となると、「私はもっと悪いものを見たことがある」ということから、「それに比べたら良いね」という意味合いで、「そんなに悪くはないね」とか「そんなにひどくはないね」という意味です。
“How’s that movie?”
「映画はどうだった?」
“I’ve seen better.”
「大したことないね」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.