Categories: 1日1フレーズJ

Just bring yourself.って自分だけもって行けば良いの意味?

“Oh, don’t worry. Just bring yourself.

手ぶらで来てください

Just bring yourself.”という表現を直訳すると、「あなた自身だけを持って来て」という意味になりますが、「あなたが来てくれるだけでいいのよ」または「手ぶらで来てください」などという意味になります。

パーティーなどに招待したときに、「手土産などは何も持ってこなくていいから」という意味合いで用いられる表現です。

欧米では、ホームパーティーに招待される機会も多いので、手土産に何を持って行けばよいのか気になります。

What do you want me to bring?”「何を持っていけばいいかな?」なんて尋ねると、“Oh, don’t worry. Just bring yourself.”「気にしないで。手ぶらで来てね。」と言われることも多いですが、手ぶらで行っても問題ありませんが、やはり自分の気持ちとして、何かちょっとしたものを持って行くということもあります。

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

6 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.