“Here you are. Keep the change.“
名詞の“change”には、「変化」という意味だけではなく、「お釣り、小銭」という意味がありますが、“keep”は、「~を自分のものにする、~を持ち続ける」という意味ですから、
“Keep the change.”で、「お釣りは取っておいてください」「お釣りはいいよ」という意味です。
アメリカでは、お店で食事をした後や、タクシーに乗ったときなど、チップを渡す代わりに、通常の料金よりも少し多めの金額を渡して、“Keep the change.” 「お釣りは取っておいてください」と言います。
“Can you take me to the Palace Hotel.”
「パレスホテルまでお願いします」
“All right.”、“Here we are.”
「了解しました」、「着きましたよ」
“OK. How much?”
「はい。いくらですか?」
“Eight seventy.”
「8ドル70セントです」
“Here you are. Keep the change.”
「はい。お釣りは取っておいてください」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.