“My mouth is on fire, but this Korean food is so good!”
“My mouth is on fire!”を直訳すると、「私の口が燃えている!」という意味になります。この直訳からでも、何となく意味は分かるでしょうけれど、“on fire”には、「(傷などで)ヒリヒリして」という意味もあるんですが、“My mouth is on fire!”は、「(辛いものを食べて、その辛さで)口がヒリヒリする」ということから、「辛い~!」とか「超辛い~!」という意味になります。
ものすごく辛いものを食べたときに、用いられれる表現になります、
「辛い」という英語の表現は、いろいろありますが、代表的なものとしては、ヒリヒリする辛さには、“hot”、香辛料のきいた辛さには、“spicy”などが用いられますね。
“My mouth is on fire, but this Korean food is so good!”
「超辛い~!でも、この韓国料理すごく美味しい!」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.