“Not on your life.“
“Not on your life.”を直訳すると、「あなたの命をもらってもしない」という意味になり、そこから、「絶対にお断りだ」、「とんでもない」、「絶対にだめだよ」、「絶対に嫌だ」または「絶対にしない」などという意味になります。
相手の依頼などを強く拒絶する場合に用いられる表現ですが。“Absolutely not.”「絶対にだめだ」「とんでもない」という表現や、以前に学習した“Over my dead body.”「絶対にだめだ」、“No way!”「だめだ!」「とんでもない!」という表現も、同じような意味合いになります。
“Can you lend me your car?”
「君の車を貸してくれない?」
“Not on your life.”
「絶対にだめだよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.