“Hard to hear you, can you speak up“
「もっと大きな声で話して」、「聞こえないよ」または「はっきり話して」という意味になります。人と話しているときに、相手の声が小さくてよく聞こえない場合に、“Speak up.”と言うと、「もっと大きな声で話して」とか「聞こえないよ」という意味になっています。
特に、電話で会話しているときなどに、よく使われますが、この場合には、もう少し丁寧に、“Could you speak up, please.” 「もっと大きな声で話してもらえますか?」
などと言った方がいいと思います。
“speak up”には、「率直に(自分の)意見を述べる」という意味もあるので、その場面に応じて、どういう意味です。
“Could you speak up, please. I can’t hear you very well.”
「もっと大きな声で話してもらえますか?電話が遠いようです」
“OK. Can you hear me now?”
「分かりました。これで聞こえますか?」
“If you’re still unsure about what you are supposed to do, speak up!”
「あなたがすべきことについて、まだ確信できないのなら、率直に言ってください!」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.