“Don’t worry, that’ll teach you!“
“That’ll teach you!”を直訳すると、「それがあなたに教えるだろう」という意味ですが、ここでは、この“That’ll teach you!”という表現は、「いい勉強になったね」、「これで懲りただろう」または「これで思い知っただろう」などという意味で用いられています。
通常、“teach (人)(to do)”と言うと、「(人に)(~すること)を教える」という意味ですが、“will teach (人)(to do)”になると、「(~するとどうなるか)(人)に思い知らせる;(~すれば)(人)にひどい目にあわせる」などという意味です。
“That’ll teach you!”を直訳すると、「それが君に思い知らせる」という意味になり、「いい勉強になったね」または「これで懲りただろう」などという意味になります。するべきでないことをしてしまって、
叱られたり、罰を受けたりした相手に対して、「これでもうこういうことをするべきではないと思い知っただろう」という意味合いで結構使われています。
“I got a ticket for speeding last night.”
「昨夜、スピード違反の切符を切られちゃったんだ。」
“That’ll teach you!”
「これで懲りただろう。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.