“Stop it, don’t be a stranger!”
“Don’t be a stranger.”を直訳すると、「見知らぬ人になるな」という意味になりますが、そこから、「また来てね」「たまには連絡してね」「また会おうね」「近いうちにまたね」などという意味合いです。
引越しなどで遠くに行ってしまう友人や、たまにしか会えない友人に対して、「見知らぬ人になるな」⇒「これからも付き合いを続けていこうね」という意味合いで用いられる口語的な表現になります。
これと似たような表現で、“Keep in touch.”「また連絡してね」という表現もありますね。
“Take care and don’t be a stranger.”
「じゃあね、たまには連絡してね。」
“Okay, see you later.”
「うん、じゃあね。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.