“Yeah, don’t I know it!”
“Don’t I know it!”という表現は、修辞疑問文と呼ばれるもので、肯定の修辞疑問文は、否定の気持ちを、否定の修辞疑問文は、肯定の気持ちを強調しています。
疑問文の形をしていますが、相手に対して答えを求めているものではないので、文末が疑問符ではなく、感嘆符やピリオドになる場合も多いです。
“Don’t I know it!”という表現は、「私がそれを知らないことがあろうか、いやそんなことはない」⇒「そんなこと分かっているよ」とか「私がそう思っていないことがあろうか、いやそんなことはない」⇒「まったくそのとおりだね」などという意味です。
“He’s grumpy in the morning.”
「彼は朝、機嫌が悪いわね」
“Yeah, don’t I know it!”
「ええ、まったくそのとおりね」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.