“I can live with that. I’ll take it.”
“live with something”には、「(不快なことなど)をじっと受け入れる、我慢する;~に耐える」という意味がありますが、“I can live with that.”を直訳すると、「私はそれとともに生きていくことができる」という意味になりますが、「それくらいは我慢できる」という意味合いで、「それで手を打つよ」、「それでも構わないよ」、「仕方ないな」または「まあいいか」などという意味になります。
与えられた条件などに100%大満足というわけではないけれど、「それくらいは我慢・妥協できる」という場合に用いられる表現ですね。
“This one will cost five dollars more.”
「こちらは5ドル高くなります」
“I can live with that. I’ll take it.”
「それでも構わないよ。それをいただくよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.