“I can only say one thing, Over my dead body.“
“Over my dead body.”は、“You can do it over my dead body.”の“You can do it”が省略されたものだと考えることができて、直訳すると、「おまえは、俺の死骸を乗り越えて、それをすることができる」という意味ですが、「やるなら俺の死骸を乗り越えてやれ」という意味合いになります。
「やるなら俺の死骸を乗り越えてやれ」ということは、結局のところ、「おまえはそれをすることができない」と言っていることと同じことにも使われています。
“Over my dead body.”で、相手の提案などに強く反対して、「絶対にだめ」「俺の目の黒いうちはそんなことはさせないぞ」という意味です。
“Dad, Tom and I are getting married and moving to Las Vegas.”
「パパ、トムと私、結婚してラスベガスに引っ越すつもりよ」
“Over my dead body.”
「俺の目の黒いうちはそんなことはさせないぞ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.