“Please wait to be seated.“
アメリカでは、レストランの入口に、“Please wait to be seated.”という看板があることが多いです。
“seat”は、他動詞で、「(人)を座らせる;(人)を席へ案内する」という意味ですが、“Please wait to be seated.”を直訳すると、「席へ案内されるのを待ってください」という意味になり、「お席にご案内するまでお待ちください」または「ご案内するまでお待ちください」などという意味になります。
“Please wait to be seated.”「ご案内するまでお待ちください」という看板があるお店で、案内されていないのに勝手に席に座ることはマナー違反になります。
結構、カジュアルな感じのお店でも、お店の入口に“Please wait to be seated.”「ご案内するまでお待ちください」という看板があることが多いですが、“Please seat yourself.”「ご自由にお座りください」という看板のあるお店では、席に案内されるのを待つことなく、自分の好きな席に座ることも使われています。
“Do you have a table for two?”
「2人ですが、席は空いていますか?」
“Please wait to be seated.”
「お席にご案内するまでお待ちください」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.